La chanson Amazing Grace a été écrite par John Newton (1725 – 1807) comme un hymne autobiographique. John Newton était un marin qui travaillait sur un navire négrier, impliqué dans le commerce triangulaire.
En mai 1748, alors qu’il est en mer, le navire sur lequel Newton a embarqué est victime d’une violente tempête. Un de ses camarades marins est emporté par les flots alors qu’il venait de prendre le poste occupé jusque-là par Newton. Au cœur du danger, John Newton crie à Dieu et implore son aide. En dépit de grandes difficultés, le navire parvient finalement à rejoindre la terre ferme.
Newton ne peut plus s’empêcher de penser au cri qu’il a adressé à Dieu durant cette tempête. Il reconnaît que non seulement il a négligé la foi, mais aussi qu’il a commis de nombreux péchés, se laissant aller à la débauche et se moquant de Dieu. Il commence alors un chemin de repentance, se demandant cependant si Dieu pourra vraiment lui pardonner un jour.
Progressivement, il cesse de participer au commerce d’esclaves, se rendant compte que cela est contraire à la volonté de Dieu. Il devient même un militant abolitionniste. Il se lie en particulier d’amitié avec William Wilberforce (1759 – 1833) qui est, comme lui, un chrétien fervent, pleinement engagé dans la lutte contre la traite négrière et l’esclavage. Cette lutte aboutit en Grande-Bretagne à l’abolition de la traite en 1807 et à l’interdiction de l’esclavage en 1833. C’est un moment important dans l’histoire humaine, puisque cela conduira les autres pays européens à prendre les mêmes décisions.
Parallèlement, John Newton se met aussi à étudier la théologie chrétienne, afin de s’engager dans un ministère ecclésiastique. Il est finalement ordonné prêtre en 1764.
La chanson Amazing Grace, qui a probablement été composée vers 1760 ou 1761, est publiée en 1779. Les paroles, qui font référence à de nombreux textes bibliques, témoignent de la grâce de Dieu qui sauve les pécheurs. Pour John Newton, c’est une « autobiographie spirituelle ». Malgré tous ses péchés, Dieu est venu vers lui et l’a délivré.
Aujourd’hui, le succès de la chanson est tel qu’elle est devenue l’une des plus enregistrées de l’histoire de la musique. Plus de trois mille versions sont actuellement recensées par la Bibliothèque du Congrès (l’équivalent aux États-Unis de notre « Bibliothèque Nationale »). Au XXe siècle, elle a été interprétée par de nombreuses stars, dont Johnny Cash, Ray Charles, Judy Collins, Céline Dion, Whitney Houston, Aretha Franklin ou Elvis Presley…, cette liste étant loin d’être exhaustive.

David Vincent
David Vincent est doctorant en histoire des religions et anthropologie religieuse à l’École Pratique des Hautes Études.
Amazing Grace : Les paroles de John Newton et la traduction
Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost but now I’m found,
Was blind, but now, I see.
‘Twas grace that taught my heart to fear,
And grace, my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
I have already come.
‘This grace that brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
The Lord has promised good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be,
As long as life endures.
Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who called me here below,
Will be forever mine.
Grâce étonnante, au son si doux,
Qui sauva le misérable que j’étais ;
J’étais perdu mais je suis retrouvé,
J’étais aveugle, maintenant je vois.
C’est la grâce qui m’a enseigné la crainte,
Et la grâce a soulagé mes craintes.
Combien précieuse cette grâce m’est apparue,
À l’heure où pour la première fois j’ai cru.
De nombreux dangers, filets et pièges
J’ai déjà̀ traversé.
C’est la grâce qui m’a protégé́ jusqu’ici,
Et la grâce me mènera à bon port.
Le Seigneur m’a fait une promesse,
Sa parole affermit mon espoir;
Il sera mon bouclier et mon partage,
Tant que durera ma vie.
Oui, quand cete chair et ce cœur auront péri
Et que la vie mortelle aura cessé,
Je posséderai, dans l’au-delà̀,
Une vie de joie et de paix.
La terre fondra bientôt comme de la neige,
Le soleil cessera de briller,
Mais Dieu, qui m’a appelé́ ici-bas,
Sera toujours avec moi